top of page

 

日航 123便

墜落の真相を明らかにする会

The Association to Clarify the Truth about the Japan Air Lines

Flight JL123 Crash

日航123便 - コピー.jpg

日航123便墜落

未解決事件

とは何か

This is an unsolved case

群馬取材画像 慰霊の園 - コピー.jpg

真実を明らかに今こそ情報公開​

Volunteer activity for information disclosure

What We Do

DSCF3813 - コピー.JPG

目撃情報と記憶の記録

Witness information and memory records

1985年8月12日東京羽田空港18時発

大阪伊丹空港19時到着予定の日航123便は524人の乗客乗員を乗せ、18時24分に相模湾上空でバーンという音と同時に緊急事態発生となり、18時56分に群馬県上野村御巣鷹の尾根に墜落した。単独機では世界最大の死亡者数をもたらしたにもかかわらず、原因は特定されずに推定のままで、不起訴となった未解決事件である。なお、事故調査報告書とは異なる飛行ルート、高度、自衛隊ファントム機(F-4EJ)2機の追尾、オレンジ色の飛行物体等が多数目撃されている。これらの信ぴょう性のある目撃情報を収集し、それぞれの記憶を記録することで、新たな真実を見出していく。

**********

12th August,1985

Japan Airlines Flight 123(Tokyo Haneda Airport departure time 18:00)

which was scheduled to arrive at Osaka Itami Airport at 19:00, carried 524 passengers and crew, and an emergency occurred over Sagami Bay at 18:24, and crashed on the ridge of Osutaka, Ueno Village, Gunma Prefecture at 18:56.

Although the single machine caused the largest number of deaths in the world, the cause was not identified and the estimated number remained, and it was an unsolved case that was not prosecuted.

In addition, flight routes and altitudes different from the accident investigation report, tracking of two SDF phantom aircraft (F-4EJ), orange flying objects, etc. have been witnessed. By collecting these credible sightings and recording their memories, we will discover new truths.

6-1英国新聞 - コピー.JPG

海外遺族との交流

Tell the truth to overseas media

日航123便の乗客のうち、22名が外国人であった。国籍はアメリカ、中国、香港(当時)、韓国、イギリス、西ドイツ(当時)、インド、イタリアである。親子や夫婦で来日して観光途中、商用で出張、結婚式を挙げるために来日などであった。

それぞれの遺族はその後、法的に誰も責任を取らずに不起訴となっていた事実は知らなかった。

この事件の詳細を、亡くなった人の遺族たちは知る権利があり、それは当然のことである。私たちは国境を越え、海外メディアと連携し、正確な事実を伝えていく。

**********

 There were 521 passengers (including fetuses) on this flight. Among them, 22 were foreign nationals.

Their nationalities were the United States, China, Hong Kong (at that time), South Korea, Great Britain, West Germany (at that time), India, and Italy. The purpose of boarding this plane was to come to Japan as a parent and child or a couple, while sightseeing, on a business trip, or to have a wedding.
Each bereaved family was unaware of the fact that they were not legally prosecuted thereafter.

The bereaved families of the deceased have the right to know the details of the case. We will work with foreign media across national borders to tell them the exact facts.

DSCF5169 - コピー.JPG

正確な公文書を未来へ

Official documents must be correct

日航123便墜落の事故調査報告書及び別冊には、明確に『異常外力着力点』の存在が書かれており、異常事態に陥った時刻にそれが発生している。

しかし、それを十分に調査せず、長年放置し続け、未調査のままケースクローズとした罪は重い。未来へ正しい公文書を伝えるべく、私たちは情報公開を求め、墜落原因発生時に日航123便に衝突した異常外力の実態を明らかにして再調査を行い、正しい公文書を未来に伝えることを目標とする。

☆写真は上野村中正寺の枝垂れ桜

 樹齢約500年

**********

The accident investigation report and the separate volume of the Japan Airlines Flight 123 crash clearly state the "points of external force." An external collision was recorded on the vertical stabilizer of this airplane, and an emergency occurred at the same time.

However, the Japanese Accident Investigation Commission did not fully investigate it, left it for many years, and closed the case without investigating it. In order to convey the correct official document to the future, we request information disclosure, clarify the actual situation of the abnormal external force that collided with Japan Airlines Flight 123 when the cause of the crash occurred, conduct a re-investigation, and aim to convey the correct official document to the future.

 

☆This photo is a weeping cherry tree at Chushoji Temple in Ueno Village, about 500 years old)

私たちがすべき役割

How Does It Work?

日航123便墜落において疑問を持つ遺族の心に寄り添い、真相を明らかにするために、裁判による情報公開、相模湾からの機体残骸引き上げの要求、未解決事件ということの世間への周知を3つの軸とし、真相究明における活動を行います。

賛同する弁護士、研究者、有識者がそれぞれチームを組み、「自分で出来ることを自ら発見し、自分のネットワークを活用して活動を行う」ことをモットーとして、自発的な行動や積極的な提案や提言、研究を行います。

活動予定としては、相模湾から残骸を引き上げて再調査し、事故調査報告書を訂正したものを正式公文書として国の公文書館に収納、国民への展示を目指します。

万が一、それが困難となった場合、上野村(または群馬県内)に資料館を作り、誰もがアクセスできる場に、全ての資料を展示して未来へ伝承させることを使命として、活動を行い続けます。

(写真:英国カーディフの桜)

**********

We are close to the hearts of the bereaved families who have doubts about the crash of Japan Airlines Flight 123, and in order to clarify the truth, we will disclose information by court, request to raise the wreckage of the aircraft from Sagami Bay, and inform the public that it is an unsolved case. , We will carry out activities in the truth investigation.

Our members are lawyers, researchers, and experts who support this, and make recommendations, research, and trials regarding the Japan Airlines Flight 123 crash.

Our activity plan is to pull up the wreckage of the aircraft from Sagami Bay, re-investigate it, and store the corrected accident investigation report as an official official document in the national archives, aiming to display it to the public.

☆Cherry blossoms in Cardiff,   Wales (United Kingdom)

さくら カーディフ - コピー.JPG

会長 吉備素子(日航123便遺族)

日航123便墜落に疑問を持つ皆様へ      2020年8月12日

 待ちに待った35年目の今年、こうして皆様のお力で「日航123便墜落の真相を明らかにする」会を立ち上げることが出来ましたことを心より嬉しく思っています。

 いまでもあの日の光景は、忘れることなく詳細に目に焼き付いております。突然夫を亡くし、その遺体は細部にわたってバラバラでした。群馬県の遺体安置所で身元不明の遺体を手に取り、これは夫のものか、あれはどうかと探し回る日々を4か月も続けておりました。最終的に誰のものかわからない部分遺体を一つひとつ手に取り、「見つけてあげられなくてごめんなさい」と言いながら最後に合同荼毘に付す際に立ち会いました。その時、様々なものを見聞きしました。後から冷静に考えれば、日航や政府の対応に、つじつまが合わず、おかしな点が多かったことに気づきました。長年、墜落原因に疑問を持ち続けていました。

 この会では、今まで交流のなかった日航123便客室乗務員殉職者の妹さんが私のサポートとして副代表を務めて下さることになりました。いわば私らの敵とされてきた日本航空側のご遺族は、身内を亡くしながらも、さらにつらい日々だったと思います。

 乗客を最後まで生き残すよう、職務を全うして殉職した客室乗務員の遺族と私ら乗客の遺族が共に真相究明することに、大きな意義があると思います。世界でもこんなことはないと思います。また、この便に乗り合わせた乗客には外国の人も多く、各国に外国人遺族もいらっしゃいます。そういう意味でも、世界中の人たちに対して私らが責任をもって解明していきたいと思います。

それを誰も妨げることは出来ず、その理由などはありません。521(胎児も含む)の命が失われたのですから。その使命を持ち、この声を世界に周知していただきたい、そして日本航空や国は、持っている情報を国民の前に開示していただきたい、遺族としての当たり前の権利として情報公開を進めていきたいと思っております。

 ぜひ皆さん、力になってください。ともに考えてください。

 忘れもしないあの日の疑問を一緒に解いてください。よろしくお願いします。  

**********

Greetings from Chairman  Mrs Motoko Kibi:Bereaved family of Japan Airlines Flight 123

It has been 35 years since the crash, and I am very pleased that we have finally started the "Japan Airlines Flight 123 Crash Clarification Meeting" with the help of everyone.The scene of that day is imprinted on my eyes in detail without forgetting. I suddenly lost my husband and his body was scattered in every detail. I have been searching for my husband's body for four months. In the end, I picked up the partial bodies that I didn't know who belonged to them one by one, and witnessed them when I finally cremated them, saying "I'm sorry I couldn't find them." At that time, when I saw and heard various things and thought calmly afterwards, I realized that there were many strange points because the response of Japan Airlines and the government did not make sense. For many years I had been wondering what caused the crash.

The vice chairman of this association is the bereaved family of a flight attendant of Japan Airlines who was killed on Flight 123 of Japan Airlines.

There are also foreign bereaved families in each country. In that sense as well, we would like to take responsibility for people all over the world and clarify the truth of the crash.

I would like to promote information disclosure as a right to know the bereaved family.
Please help everyone. Please think together.
Please solve the question about the crash together. Thank you.  12 August 2020

 

bottom of page